Рецензия на книгу: Эйделькинд Я. Д. Песнь песней. Перевод и филологический комментарий к главам 1–3. М.: РГГУ, 2015 (Orientalia et Classica 53. 1–2).

Авторы

  • Скобелев Михаил Анатольевич Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет

DOI:

https://doi.org/10.31802/2500-1450-2015-18-19-482-489

Аннотация

В издательстве РГГУ в серии «Orientalia et Classica: Труды институ­та восточных культур и античности» в 2015 г. вышел новый перевод первых трех глав книги Песнь песней с сопровождающим филологи­ ческим комментарием. Перевод и комментарии выполнены Я. Д. Эй­делькиндом. Издание состоит из двух частей: первая содержит исаго­гическое введение (135 страниц), вторая – авторский перевод первых трех глав текста Песни с подробным филологическим и экзегетическим комментарием (300 страниц). Учитывая специфику библейских книг, требующую от исследователя не только знания оригинальных языков Священного Писания: древнееврейского, арамейского и греческого, но и особой чуткости к сакральному слову, и, кроме того, освоения огром­ного пласта специальной научной литературы, появление на русском языке такого комментария, пусть и неполного, поскольку Песнь со­стоит из восьми глав, можно назвать событием.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Загрузки

Опубликован

2021-11-30

Как цитировать

(1)
Скобелев, М. А. Рецензия на книгу: Эйделькинд Я. Д. Песнь песней. Перевод и филологический комментарий к главам 1–3. М.: РГГУ, 2015 (Orientalia Et Classica 53. 1–2). БВ 2021, 482-489.

Выпуск

Раздел

Рецензии

Категории