Epistle of the Monk Hermes to Abba Doulas
Translated from Ancient Greek, foreward and notes by
DOI:
https://doi.org/10.31802/2658-770X-2019-1-1-96-102Keywords:
ascetic correspondence, epistle, spiritual life, monasticism, patristic writing, translation from Ancient GreekAbstract
In this collective article, prepared on the basis of a one-year course on Greek ascetic literature taught at the MThA, the first Russian translation of the epistle of Hermes the monk to Abba Doulas is presented. The preface discusses the history of the discovery of this document by the Italian Byzantinist Antonio Rigo, provides information about the author and the addressee of the letter, provides a brief analysis of ascetic terminology. In the Russian translation, an attempt was made to preserve the stylistic irregularities of this short text in order to convey the living breath of the personal correspondence of devotees of the 5th century.
Downloads
References
Rigo A. La lettera (e gli apoftegmi) di abba Doulas // Analecta bollandiana. 2012. P. 255–282.
Σωτηρόπουλος Χ. Γ. Ἐπιστολὴ Ἑρμαίου μοναχοῦ πρὸς ἀββᾶν Δοῦλαν καὶ ἀντίγραφα Δουλᾶ πρὸς Ἑρμαῖον // Ἐπιστιμονικὴ Ἐπετηρὶς τῆς Θεολογικῆς Σχολῆς. 1995. T. 30. Σ. 247–271.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
Categories
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.