Письмо Гермея монаха авве Дуласу
Перевод c древнегреческого, предисловие и примечания
DOI:
https://doi.org/10.31802/2658-770X-2019-1-1-96-102Ключевые слова:
христианская аскетика, монашество, духовная переписка, послание, духовная жизнь, святоотеческая письменность, перевод с древнегреческогоАннотация
Данная коллективная статья подготовлена по результатам годичного курса, посвящённого изучению греческой аскетической письменности в Московской духовной академии. В ней представлен первый перевод на русский язык послания Гермея монаха к авве Дуласу. В предисловии рассматривается история открытия этого памятника итальянским византинистом Антонио Риго, даются сведения об авторе и об адресате письма, приводится краткий анализ аскетической терминологии. В русском переводе предпринята попытка сохранить стилистические неровности этого краткого текста, для того чтобы передать живое дыхание личной переписки подвижников V в.
Скачивания
Библиографические ссылки
Rigo A. La lettera (e gli apoftegmi) di abba Doulas // Analecta bollandiana. 2012. P. 255–282.
Σωτηρόπουλος Χ. Γ. Ἐπιστολὴ Ἑρμαίου μοναχοῦ πρὸς ἀββᾶν Δοῦλαν καὶ ἀντίγραφα Δουλᾶ πρὸς Ἑρμαῖον // Ἐπιστιμονικὴ Ἐπετηρὶς τῆς Θεολογικῆς Σχολῆς. 1995. T. 30. Σ. 247–271.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Лицензия
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-ShareAlike» («Атрибуция — На тех же условиях») 4.0 Всемирная.