Латинский церковный язык

Перепеч. из: Богословский вестник. 1907. Т. 2. Июнь. С. 253–320 (2-я пагин.) с сокращениями и уточнениями

Авторы

  • Малеин Александр Иустинович Московская Духовная Академия

Ключевые слова:

Латинский язык, церковный язык, Рим, греческий язык

Аннотация

Все толкователи Послания ап. Павла к Римлянам обращают внимание на тот – на первый взгляд весьма странный – факт, что святой апостол писал к римской христианской общине на греческом языке. Между тем, если приглядеться к составу тогдашнего христианского населения в Риме, то греческий язык послания станет вполне понятным. Подчинившись культурному влиянию Эллады, Рим, естественно, должен был хорошо познакомиться с её языком; мало того, – этот язык культурных победителей стал в высших кругах древнеримского общества таким же распространённым, каким в прежнее время у нас в России был язык французский. Уже историк Тацит жаловался на то, что римских детей с рождения поручали какой-нибудь греческой служанке, а сатирик Ювенал прямо называл Рим греческим городом. Если греческий язык был так распространён среди высших классов населения, то ещё более – как язык международный – должен он был преобладать в христианской общине, составленной первоначально из лиц неримского происхождения, незнатных и даже рабов.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Биография автора

Малеин Александр Иустинович, Московская Духовная Академия

российский филолог-классик, библиограф, книговед. Член-корреспондент Академии наук СССР.

Библиографические ссылки

Молеин А. Латинский церковный язык // Богословский вестник (июнь 1907), т. 2. С. 253-320.

Опубликован

2024-11-12

Как цитировать

(1)
Малеин, . А. Латинский церковный язык: Перепеч. из: Богословский вестник. 1907. Т. 2. Июнь. С. 253–320 (2-я пагин.) с сокращениями и уточнениями. БВ 2024, 194-223.

Выпуск

Раздел

Исслед., статьи и публикации по наукам богословским, философским и историческим

Категории