Lexical discrepancies in Slavic and Russian translations of the Syntagma Canonum of Matthew Blastares

Authors

  • Malakaev Konstantin N. Moscow Theological Academy

DOI:

https://doi.org/10.31802/WI.2021.3.1.009

Keywords:

Syntagma Canonum of Matthew Blastares, canon law, manuscripts and early-printed books, history Of Russian language

Abstract

The article considers some lexical discrepancies in Slavic and Russian translations of the Syntagma Canonum of Matthew Blastares, a byzantine canonical collection of the 14th century. Such discrepancies as «агапа — вечеря любви», «иконом — строитель — эконом», «причетник — клирик», «магия — волшебство — чародейство». On the basis of these examples, changes in the use of borrowed vocabulary in translations of the Syntagma Canonum of different periods are shown, and it is also concluded that it is necessary to compare different versions of the translation and refer to the Greek original in order to accurately establish the meaning and meaning of the canonical norms and rules.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Malakaev Konstantin N. , Moscow Theological Academy

MA student of Moscow Theological Academy

Holy Trinity-St. Sergius Lavra, Sergiev Posad 141300, Russia

malakonst@yandex.ru

References

РГБ. Ф. 98 (Собр. Е. Е. Егорова). № 742. «Синтагма» Матфея Властаря. 1474 г. — Егор. 742.

РГБ. Ф. 98 (Собр. Е. Е. Егорова). № 65. «Синтагма» Матфея Властаря и «Правила» Иоанна Постника. Нач. XVI в. — Егор. 65.

РГБ. Ф. 272 (Собр. рукописных книг Синодальной библиотеки). № 359. «Синтагма» Матфея Властаря и Зинар. XVII в. — Син. Б. 359.

РГБ. Ф. 173/I (Фундаментальное собр. библиотеки МДА). № 170. «Синтагма» Матфея Властаря / пер. с греч. В. Сергиевского. Кон. XVIII в. — МДА 170.

Матфей Властарь. Алфавитная синтагма: Собрание по алфавитному порядку всех предметов, содержащихся в священных и божественных канонах / пер. с греч. свящ. Н. Ильинского. М.: Галактика, 1996.

Ράλλης Γ. Α., Ποτλῆς Μ. Σύνταγμα τῶν θείων καὶ ἱερῶν κανόνων τῶν τε ἁγίων καὶ πανευφήμων ἀποστόλων, καὶ τῶν ἱερῶν οἰκουμενικῶν καὶ τοπικῶν συνόδων, καὶ τῶν κατὰ μέρος ἁγίων πατέρων. Τ. 6. ̓Αθήνησιν: Ἐκ τὴς Τυπογραφίας Γ. Χαρτοφύλακος, 1852–1859.

Древнегреческо-русский словарь: в 2 т. / сост. И. Х. Дворецкий. М: Гос. изд. иностр. и нац. словарей, 1958.

Желтов М. С., Василик В. В. Агапа // ПЭ. 2000. Т. 1. С. 214–219.

Паскаль А. Д. Значение рукописных собраний РГБ для изучения славяно-молдавской книжности XV–XVI вв. (Тезисы доклада) // Румянцевские чтения — 2012. Материалы всероссийской научной конференции (17–18 апреля 2012): в 2 ч. Ч. 2. М.: Пашков дом, 2012. С. 110–117.

Словарь русского языка XI–XVII. Вып. 1. М.: Наука, 1975.

Словарь русского языка XVIII века / гл. ред. Ю. С. Сорокин. Вып. 1–6. Л.: Наука, 1984–1991; Вып. 7–. СПб.: Наука, 1992–.

Толковый словарь русского языка / под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 3. М.: Гос. изд. иностр. и нац. словарей, 1939.

Шостьин А. П. Магистерский диспут: Ильинский Н. И., свящ. Синтагма Матфея Властаря: Исслед. М., 1892 // Богословский вестник. 1893. Т. 2. № 6. С. 545–553.

Published

2021-11-30

How to Cite

Malakaev К. Н. . (2021). Lexical discrepancies in Slavic and Russian translations of the Syntagma Canonum of Matthew Blastares. Word and Image: Questions of Slavonic and Russian Philology and Literature, (1 (3), 93–103. https://doi.org/10.31802/WI.2021.3.1.009

Issue

Section

Духовная литературная традиция Нового и Новейшего времени

Categories