The Translator of the Septuagint Psalter as a New Exegete of the Hebrew Original
The Origin of the Greek Psalter: Translating Aims and Methods
Abstract
According to ancient evidence, the Jewish Torah (the Pentateuch of Moses) was translated into Greek in the first half of the third century B.C. The other books of the Bible appeared in Greek translation later, in the third and first centuries B.C. There is no reliable information about the place and time of origin of the Psalms. For the time of origin, the second and first centuries B.C., Egypt and Palestine1 are suggested. Arguments based on the use of certain vocabulary in the translation are not convincing2. More interesting is the question of the conditions and purposes of the creation of the Greek Psalter. The scholarly debates on this issue focus on the philology of the Psalms and their peculiarities as a translation.
Downloads
References
Корсунский И. Н. Перевод LXX: Его значение в истории греческого языка и словесности. СП, 1897
Pietersma A. Translation Manual for «A New English Translation of the Septuagint» (NETS). Ada: Uncial Books, 1996
Bickerman E. The Septuagint as a Translation // Bickerman E. Studies in Jewish and Christian History 1. Leiden, 1976 (AGJU 9). P. 167-200
Cелезнев М. Г. Иудаизм и эллинизм: встреча двух культур // Азия - диалог цивилизаций / Сб. статей под ред. Б. А. Литвинского Е. В. Антоновой. СПб., 1996. С. 327-382.
Kreuzer S. Entstehung und Publikation der Septuaginta im Horizont frühptolemäischer Bildungs- und Kulturpolitik // Im Brennpunkt: Die Septuaginta. Studien zur Entstehung und Bedeutung der griechischen Bibel. Bd. 2 / Hrsg. v. S. Kreuzer, J. P. Lesch. Stuttgart, 2004 (Beiträge zur Wissenschaft vom Alten und Neuen Testament 161). S. 61-75
Вдовиченко A. B. Дискурс - текст - слово: Статьи по истории, библеистике, философии языка. М., 2002
Barr J. «Guessing» in the Septuagint // Studien zur Septuaginta - Robert Hanhart zu Ehren / Hrsg. v. D. Fränkel, U. Quast, J. W. Wevers. Göttingen, 1990 (MSU 20)
Soisalon-Soininen I. Studien zur Septuaginta-Syntax. Helsinki, 1987 (AASF 237). S. 28-39)
Van der Kooij A. Zur Frage der Exegese im LXX-Psalter: Ein Beitrag zur Ver- hältnisbestimmung zwischen Original und Übersetzung // Der Septuaginta-Psalter und seine Tochterübersetzungen. Symposium in Göttingen, 1997 / Hrsg. v. A. Aejmelaeus
Septuaginta. Vetus Testamentum Graecum / Auctoritae Academiae Scientiarum Gottingensis editum. Bd. X. Psalmi cum Odis / Hrsg. v. A. Rahlfs. Göttingen, 31979 (11931)
Gesenius W. Hebräisches und Aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament / Bearbeitet von F. Buhl. Berlin, Göttingen, Heidelberg, 1962. S. 783
Pietersma A. A New English Translation of the Septuagint. The Psalms. Oxford, N. Y., 2000
Kraus H.-J. Biblischer Kommentar. Altes Testament. Psalmen. XV, 1-2. Neukirchen-Vluyn, 1966. S. 688
Emerton J. A. A Neglected Solution of a Problem in Psalm LXXVI 11 // Vetus Testamentum 24. 1974. P. 145
Mozley F. W. The Psalter of the Church: the Septuagint Psalms Compared with the Hebrew, with Various Notes. Cambridge, 1905
Koehler L., Baumgartner W. Hebräisches und Aramäisches Lexikon zum Alten Testament. Lieferung III. Leiden, 1983
La Bible d'Alexandrie. Le Deuteronome / Traduction du texte grec de la Septante, introduction et notes par C. Dogniez, M. Harl. Paris, 1992
Veltri G. Übersetzungsverständnis und Autorität: Rabbinische Einstellung zu Septuaginta und Aquila // Der Septuaginta-Psalter: Sprachliche und theologische Aspek- te / Hrsg. v. E. Zenger. Freiburg, Basel, Wien, Barcelona, Rom, N. Y., 2001 (Herders Biblische Studien 32). S. 89-104 (92-94)
Austermann F. Von der Tora zum Nomos: Untersuchungen zur Übersetzungsweise und Interpretation im Septuaginta-Psalter // Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften zu Göttingen. Philologisch-Historische Klasse. Dritte Folge. Bd. 257 (MSU XXVII.) Göttingen, 2003.
Eissfeldt O. Psalm 76 // Theologische Literaturzeitung. Bd. 82. 1957. S. 801-808.
Gzella H. Die Wiege des griechischen David: Die Diskussion um die Entstehung des Septuaginta-Psalters in der neueren Forschung // Der Septuaginta-Psalter: Sprachliche und theologische Aspekte / Hrsg. v. E. Zenger. Freiburg, Basel, Wien, Barcelona, Rom, N. Y., 2001 (Herders Biblische Studien 32). S. 19-47.
Downloads
Published
How to Cite
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.