Аллитерация: к вопросу о критериях семитской реконструкции Евангелий

Authors

  • Леонид Грилихес Московская духовная академия

Abstract

Говоря о семитской реконструкции Евангелий, важно понимать, чторечь идет не просто об обратном переводе на арамейский или еврейский языки. Последний представлен немалым числом текстов.Французскому исследователю Жану Карминьяку, который взялся за поиски существующих еврейских и арамейских переводов Нового Завета, удалось собрать «около девяноста еврейских переводов Нового Завета. Из них около тридцати относятся толькок Деяниям, Посланиям или Апокалипсису. Но около шестидесяти — к Евангелиям полностью или частично»1. Самый ранний из этихпереводов был осуществлен в 1360 г.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Леонид Грилихес, Московская духовная академия

доцент кафедры библеистики Московской духовной академии

References

Carmignac J. La naissance des Evangiles Synoptiques. Paris, 1984.

Аверинцев С. С. От берегов Босфора до берегов Евфрата. М., 1987.

Black M. An Aramaic Approach to the Gospels and Acts. Oxford University Press, 1967.

Десницкий А. С. Семитские истоки византийской литургической поэзии // Традиции и наследие христианского Востока. М., 1996.

Аверинцев С. С. Поэтика ранневизантийской литературы. М., 1977.

Carmignac J. La naissance des Evangiles Synoptiques. Paris, 1984.

Published

2024-12-18

How to Cite

(1)
Грилихес, Л. . Аллитерация: к вопросу о критериях семитской реконструкции Евангелий. БВ 2024, 129-142.

Issue

Section

Исслед., статьи и публикации по наукам богословским, философским и историческим

Most read articles by the same author(s)