Philological and Theological Reasons for Misunderstanding of Liturgical Texts in Church Slavonic
DOI:
https://doi.org/10.31802/WI.2024.10.1.014Keywords:
divine service, hermeneutics of sacred texts, Church Slavonic language, misunderstanding, reasons for misunderstanding, typology, methodology of teaching ancient languages and culturesAbstract
The article examines the actual causes of misunderstanding of liturgical texts in the Church Slavonic language. An attempt is made to construct a typology of these reasons, singling out among them the reasons connected with infringement of the norms of reading and chanting, lack of knowledge of the language, incompetence in the sphere of Orthodox theology, as well as psychological and spiritual immaturity of individuals engaged in the study of the Church Slavonic language. As a result, the researcher concludes that it is only by taking into account the totality of reasons that it is necessary to build classes on teaching ancient languages and cultures, including the teaching of the hermeneutics of translation of sacred texts.
Downloads
References
Библия на церковнославянском языке с параллельными местами. Коломна: Свято-Троицкий Ново-Голутвин монастырь, 1993. 1658 с.
Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М.: Изд-во: Духовное преображение, 2022. 1184 с.
Канонник. М.: Учреждение культуры, искусства, науки и образования «Духовное преображение», 2011. 416 с.
Молитвослов. М.: Благовест, 2012. 448 с.
Служебник. Минск: Свято-Елисаветинский женский монастырь, 2015. 592 с.
Часослов. М.: Синопсисъ, 2021. 256 с.
Ловягин Е. И. Богослужебные каноны на греческом, славянском и русском языках [Репринтное издание 1861 г.]. М.: Практика, 2015. 241 с.
Толстой Л. Н. Соединение и перевод четырех Евангелий // Толстой Л. Н. Полное собрание сочинений: в 90 тт. Серия первая: Произведения. Т. 24. Произведения 1880–1884 гг. М.: Гос. изд-во худ. лит-ры, 1957. С. 5–798.
Вейсман А. Д. Греческорусский словарь. [Репринт 5го изд. 1899 г.] М.: Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 1991. 1371 с.
Древнегреческо-русский словарь : Около 70000 слов. В 2 т. / Сост. И. Х. Дворецкий; Под ред. чл. кор. Акад. наук СССР проф. С. И. Соболевского; С прил. грамматики, сост. С. И. Соболевским. — Москва : ГИС, 1958. 1904 с.
Дьяченко Г., прот. Полный церковнославянский словарь (с внесением в него важнейших древнерусских слов и выражений). [Репринтное издание 1900 г.] М.: Отчий дом, 2002. 1120 с.
Свирелин А., прот. Церковнославянский словарь. М.: ДАРЪ, 2008. 384 с.
Седакова О. А. Церковнославяно-русские паронимы: Материалы к словарю. М.: Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 2005. 432 с.
Иоанн Златоуст, свт. Толкование на Евангелие от Матфея. В 2 книгах. Книга 1. М: Сибирская Благозвонница, 2010.
Иоанн Сергиев, прот. О еретичестве графа Льва Толстого. СПб.: Отечественная тип., 1908. 32 с.
Алфеев П. И., прот. Критический разбор Толстовского Евангелия / Под ред. К. К. Остроумова. Рязань: Тип. Братства св. Василия, 1916. 279 с.
Антоний (Храповицкий), архим. Беседы о превосходстве Православного понимания Евангелия сравнительно с учением Л. Н. Толстого. Изд. 2е. СПб., 1891. 48 с.
Ардов М., прот. Мелочи архи…, прото… и просто иерейской жизни. М.: Б. С. Г.-Пресс, 2013. 376 с.
Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1983. 269 с.
Виноградов В. С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М.: Изд-во Московского унта, 1978. 172 с.
Грибоедов А. С. Горе от ума // Русская драматургия XIX века / Сост., автор примеч. С. К. Никулин. М.: Современник, 1988. С. 5–104.
Кураев А. В. «Мастер и Маргарита»: За Христа или против? 3е изд., доп. и перераб. М.: Проспект, 2016. 272 с.
Ломоносов М. В. Предисловие о пользе книг церковных // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология / Под ред. проф. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 10–13.
Лосский В. Н. Очерк мистического богословия Восточной Церкви // Лосский В. Н. Боговидение / Пер. с фр. В. А. Рещиковой, сост. и вступ. ст. А. С. Филоненко. М.: ACT, 2006. С. 110–308.
Мечковская Н. Б. Социальная лингвистика. М.: Аспект Пресс, 2006. 206 с.
Соболевский С. И. Граф Л. Н. Толстой как переводчикистолкователь Св. Евангелия // Странник. 1909. Февраль. С. 184–191.
Суд им давно готов (2 Пет. 2: 3). О вероучении священника Георгия Кочеткова. М.: ПСТБИ, 2000. 184 с.
Церковнославянский язык в богослужении Русской Православной Церкви. Сборник / Сост. Н. Каверин. М.: Русский Хронографъ, 2012. 288 с.
Шиманский Г. И. Наставление церковному чтецу о том, как читать в храме. М.: Изд-во Сретенского монастыря, 2010. 16 с.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.