Особенности следования кирилло-мефодиевской традиции при переводе богослужебных текстов с греческого языка на церковнославянский в XXI веке

Авторы

  • Афанасьева Наталия Ефимовна

DOI:

https://doi.org/10.31802/WI.2022.7.2.006

Ключевые слова:

Кирилл и Мефодий, церковнославянский язык, богослужебные тексты, стратегии перевода, Паисий Святогорец

Аннотация

В статье формулируются принципы кирилло-мефодиевской переводческой традиции, соблюдавшейся в славянском православном мире, начиная с первых трудов святых первоучителей и их учеников. Утверждается необходимость для современных переводчиков  с греческого языка на церковнославянский не выходить за рамки этой традиции. На примере современного перевода службы прп. Паисию Святогорцу представлена попытка такого соблюдения традиционных переводческих методов и приемов.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Биография автора

Афанасьева Наталия Ефимовна

старший преподаватель Московской духовной академии
141300, Сергиев Посад, Троице-Сергиева Лавра, Академия
afan20@rambler.ru

Библиографические ссылки

Верещагин Е. М. Две линии в языкотворчестве Кирилла и Мефодия и их последователей: формирование терминологии, создание поэтической традиции // Славянское языкознание: X Международный съезд славистов. София, 1988 г. Доклады советской делегации. М.: Наука, 1988.

Верещагин Е. М., Крысько В. Б. Наблюдения над языком и текстом архаичного источника — Ильиной книги (II) // Вопросы языкознания. 1999. №3. С. 38–59.

Древнегреческо-русский словарь: в 2 т. / сост. И. X. Дворецкий. М: Гос. изд. иностр. и нац. словарей, 1958.

Зализняк А. А. Многозначность в языке и способы её представления. М.: Языки славянских культур, 2006.

Минея служебная: в 12 т. Сентябрь — Август. М.: Правило веры, 1996–1997. Репр.: Киев: Киево-Печерская лавра, 1893.

Пентковский А. М. Славянское богослужение Византийского обряда и корпус славянских богослужебных книг в конце IX — первой половине X веков // Slovĕne. 2016. № 2. С. 54–120.

Словарь русского языка XI–XVII вв.: в 30 вып. Вып. 5. М.: Наука, 1978

Триодь Постная: в 2 т. Т. 1. М.: Изд. Московской Патриархии. 1992.

Загрузки

Опубликован

2024-03-12

Как цитировать

Афанасьева, . Н. (2024). Особенности следования кирилло-мефодиевской традиции при переводе богослужебных текстов с греческого языка на церковнославянский в XXI веке. Слово и образ. Вопросы славяно-русского языкознания и литературоведения, (2 (7), 66–89. https://doi.org/10.31802/WI.2022.7.2.006

Выпуск

Раздел

Методология языкознания и литературоведения

Категории