Лингвистический парадокс самообозначения фразы 2-го стиха 127 псалма «τοὺς πóνους τῶν καρπῶν σου φάγεσαι» в дочерних версиях Септуагинты
DOI:
https://doi.org/10.31802/BSCH.2022.3.2.011Ключевые слова:
Фитоморфная метафора, дочерние версии Септуагинты, адресат Пс. 127, 2 (LXX), Таинство брака, καρπόςАннотация
В статье представлен поиск мотивов, побудивших авторов дочерних версий Пс. 127, 2 по версии LXX «τοὺς πóνους τῶν καρπῶν σου φάγεσαι» к обдуманному созданию фразы «труды плодов твоих будешь есть», где неясности отдано предпочтение перед очевидностью. Толкования Пс. 127, 2 (LXX) Оригена и блж. Феодорита Кирского дают основания полагать, что дочерние версии являют собой пример фиксации метафоры древнегреческого оригинала, где в контексте Пс. 127, 2 (LXX) лексема καρπός одновременно осмысляется как «кисть руки» и как «плод». Возникающий при этом образ плодовитого масличного дерева, корню которого уподобляется адресат Пс. 127, 2, пересекается с будущим образом совершенного Израиля как плодовитой маслины в Ос. 14, 6–8 (LXX). В христианской экзегезе Пс. 127 греческие и латинские авторы неоднократно обращаются к словам пророка Осии, в том числе, отрывку Ос. 14, 6–8, где в образе корня масличного дерева пророк Осия представляет праотцов и пророков Израиля. Имеющие византийское происхождение православные брачные молитвы могут быть рассмотрены в русле древнецерковной христианской экзегезы Псалма 127, 2 (LXX), адресатом которого называются не только праотцы Израиля, но и Господь Иисус Христос.
Скачивания
Библиографические ссылки
Псалтирь // ГСБ. ТСЛ. № 51 (870). [Рукоп. XVI в.]
Augustinus. Enarrationes in psalmos 119–133 / ed. Franco Gori. Wien: Osterreichischen Akademie der Wissenschaften, 2001. (CSEL; Bd. XCV/3).
Hieronymus. Tractatus sive homiliae in psalmos. In Marci evangelium. Alia varia argumenta / ed. G. Morin, B. Capelle, J. Fraipont. Turnhout: Brepols Publishers, 1958. (CCSL; vol. 78).
Hilarius Pictaviensis. Tractatus super Psalmos / ed. by A. Zingerle. Vienna: F. Tempsky, 1891. (CSEL; Bd. XXII).
Origenes. Selecta in Psalmos // PG. T. 12. Col. 1053–1686.
Theodoretus Cyrensis. Interpretatio in Psalmos // PG. T. 80. Col. 857–1998.
ორბელიანი სულხან-საბა. ქართული ენის განმარტებითი ლექსიკონი, რედ. იორდანიშვილი. ტ. I. 1949. [Орбелиани С.-С. Толковый словарь грузинского языка под ред. С. Г. Иорданишвили. Т. I. Тбилиси: Академия наук Грузинской ССР, 1949].
ლოცვა წიგნი და ფსალტერი. სოფელ დიღომში წმინდა მარინას სახელობის ეკლესია. 2004. [Молитвослов и Псалтирь. Тбилиси: Церковь св. Марины в с. Дигоми, 2004].
Дидим Слепец. На Книгу Бытия (Бытие. 16, 2) // Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I–VIII веков. Ветхий Завет. Том II: Книга Бытия 12–50 / под ред. М. Шеридана. Тверь: Герменевтика, 2005. С. 53–58.
Евхологий Барберини гр. 336 / изд., предисл. и примеч. Е. Велковской, С. Паренти; пер. с итал. С. Голованова; ред. рус. пер. Е. Велковской, М. Живовой. Омск: Голованов, 2011.
Ефрем Сирин, прп. Толкование на Четвероевангелие. М.: Сибирская благозвонница, 2011.
Иероним Стридонский, блж. Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля. [Электронный ресурс]. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Ieronim_Stridonskij/tolkovanie -naknigi-prorokov-daniila-osii-ioilja/2_20 (дата обращения 29.10.2021).
Псалтирь с объяснением каждого стиха блж. Феодорита, еп. Кирского. М.: Братство во имя Святой Троицы, 2011.
Псалтирь учебная / пер. Е. Н. Бируковой, И. И. Бирукова М.: Правило веры, 2000.
Северьянов С. Н. Синайская псалтырь. Глаголический памятник XI в. // Памятники старославянского языка. Т. IV. Пг.: Отделение русского языка и словесности Российской Академии наук, 1922.
Автономова Н. С. Познание и перевод: опыты философии языка. М.: РОССПЭН, 2008.
Антоний (Блум), митр. Смерть: уходящие и остающиеся / пер. с англ. М.: Фонд «Духовное наследие митрополита Антония Сурожского»; Благотворительный фонд помощи хосписам «Вера», 2016.
Арсений (Соколов), игум. Книга пророка Осии. Комментарий. М.: Познание. 2019.
Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. Сборник / пер. с англ., фр., нем., йен., польск. яз.; вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой; общ. ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. С. 5–32.
Бахтин М. В. Счастье и блаженство в свете христианской антропологии: учебн. пособие. М.: Московский гуманитарный институт, 2005.
Берендеева М. С. Фитоморфная метафора в современном религиозном дискурсе // Вестник Новосибирского Государственного Университета. Серия: история, филология. 2016. Т. 15. № 9. С. 22–33.
Герман И. А. Лингвосинергетика. Барнаул: Алтайская академия экономики и права, 2000.
Ивин А. А. Искусство правильно мыслить. М.: Просвещение, 1986.
Мандельброт Б. Фрактальная геометрия природы. М.: Институт компьютерных исследований, 2002.
Мещерский Н. А. Источники и состав древней славяно-русской переводной письменности IX–XV веков: учебное пособие / под ред. А. Н. Ельчевой. Л.: ЛГУ, 1978.
Пичхадзе А. А. Переводческая деятельность в домонгольской Руси. Лингвистический аспект. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2011.
Danby H. The Mishnah Translated from the Hebrew with Introduction and Brief Explanatory Notes. London: Oxford University Press, 1933.
Hatch E., Redpath H. A. A Concordance to the Septuagint and the Other Greek Versions of the Old Testament (Including the Apocryphal Books). Grand Rapids (Mich.): Baker Academic, 1998.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Категории
Лицензия
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-ShareAlike» («Атрибуция — На тех же условиях») 4.0 Всемирная.