https://publishing.mpda.ru/index.php/metaphrast/gateway/plugin/AnnouncementFeedGatewayPlugin/atom Метафраст: Объявления 2022-11-23T12:03:53+00:00 Open Journal Systems <p><strong>«Метафраст» </strong>(Metaphrast) – научный богословский и филологический журнал Московской духовной академии. Журнал создаётся силами профиля «Греческая христианская литература» при кафедре богословия Московской духовной академии. К публикации принимаются исследования преподавателей, аспирантов и магистрантов, специализирующихся в области классической филологии (древнегреческий, латинский и восточные языки), истории греческой и латинской литературы, а также традиции христианского Востока. Особое внимание в журнале уделяется публикации памятников древней и средневековой христианской письменности в новых или отредактированных старых переводах на современный русский язык.</p> https://publishing.mpda.ru/index.php/metaphrast/announcement/view/17 Новости: Читателям журнала "Метафраст" 2022-11-23T12:03:53+00:00 Метафраст <blockquote> <p>Ό κρούων απαθώς την θύραν της γνώσεως άκωλύτως εις τήν άπόκρυφον της μυστικής θεολογίας είσελεύσεται χάριν<a href="#_ftn1" name="_ftnref1"><sup>[I]</sup></a>.</p> </blockquote> <p><strong>Уважаемые читатели!</strong></p> <p>В настоящее время Московская духовная академия вступила в особо творческий и динамичный период развития. По благословению ректора Академии каждое кафедральное отделение или профиль получили возможность, и даже обязанность, издавать свой научный журнал. Данная ситуация является естественной и необходимой как для пре­подавателей и ученых, так и для магистрантов и аспирантов Московской духовной академии. С 2019 г. профиль «Греческая христианская лите­ратура» кафедры филологии Московской духовной академии начинает издавать журнал «Метафраст».</p> <p>Основной акцент в программе нашего профиля делается на том, чтобы научить студентов свободно пользоваться древнегреческим и латинским языками для изучения первоисточников, относящихся к самым разным жанрам христианской литературы. При создании профиля предполагалось, что учебный процесс и научная деятель­ность будут посвящены преимущественно детальному изучению тек­стов аскетической, агиографической и полемической литературы. В соответствии с этой первоначальной концепцией преподаватели и аспиранты призваны вести научную деятельность в рамках научной школы «Памятники аскетической письменности Византии (ΐν-Χΐν вв.): исследования, издания, переводы». Однако без журнала эта деятель­ность носила бы неполноценный или трудноосуществимый характер.</p> <p>Что означает «Метафраст»? В дословном переводе с древнегрече­ского μεταφραστής — это «переводчик» или «пересказчик», то есть тот, кто не только переводит, но и объясняет текст. Известнейший агиограф X в. прп. Симеон Метафраст не столько переводил, сколько собирал и пересказывал более простым языком написанные до него тексты. Тем самым данное название заключает в себе идею журнала — предложить читателю не только переводы древних текстов христианского Востока и Запада, относящихся по преимуществу к святоотеческой традиции, но и современный научный комментарий в виде исследовательских статей, а также библиографических и лексикографических обзоров, рецензий и заметок.</p> <p>Итак, журнал «Метафраст» предназначен для публикации иссле­дований преподавателей, аспирантов и магистрантов, специализирую­щихся в области классической филологии (древнегреческий, латинский и восточные языки), истории греческой и латинской христианской литературы, а также традиций христианского Востока. Особый инте­рес для журнала представляют новые или отредактированные старые переводы на современный русский язык памятников древней и сред­невековой христианской письменности. Приветствуется публикация текстов в оригинале (на древних языках), а также архивных документов, соответствующих тематике журнала. Редакция также заинтересована в исследованиях по истории святоотеческой экзегезы, гимнографических, агиографических, гомилетических текстов, памятников канонического права, а также иных текстов на древних языках, косвенно связанных с основной тематикой журнала.</p> <p>Издаваемый материал предлагается разместить в трех разделах:</p> <ol> <li>исследования;</li> <li>издания и переводы;</li> <li>очерки и обзоры.</li> </ol> <p>Третий раздел может включать следующие подразделы (один или несколько):</p> <ul> <li>a) краткие очерки по истории греческой и латинской богословской терминологии;</li> <li>b) биографические очерки о классиках патристики и византинистики (всех национальностей) с приложением библи­ографии трудов (по возможности полной);</li> <li>с) описание состояния изученности отдельных узких вопросов (status quaestionis);</li> <li>d) обзор библиографических новинок: перечень источников, введенных впервые в научный оборот или критически изданных за определенный период (тексты на греческом, латинском, и восточных языках, а также переводы источников на современные языки) с кратким комментарием;</li> <li>e) обзор новых исследований (книг и статей по выбору редколлегии), которые проливают новый свет на те или иные проблемы филологической науки или помогают лучше ориентироваться в мире христианской литературы.</li> </ul> <p>В связи с тем, что в «Богословском вестнике» более не предпо­лагается издавать переводы с древних языков (главный академиче­ский журнал должен сосредоточиться на публикации исследований), на «Метафраст» ложится особая задача — разместить на своих стра­ницах основную часть академических переводов как с классических языков, так и с языков христианского Востока, оставив при этом место и для исследований, и для обзоров. Все труды «Метафраста» должны носить научный характер.</p> <p>Журнал доступен для публикаций всем желающим: не только пре­подавателям и студентам Академии, но и независимым исследователям, и представителям других учебных заведений и научных центров. Все публикации «Метафраста» получат возможность регистрироваться в Российском индексе научного цитирования. Перед редакцией сто­ит задача — добиться включения журнала в список рецензируемых периодических изданий ВАК. Как гласит древняя мудрость, дорогу осилит идущий.</p> <p>В первом номере журнала мы публикуем материалы, подготовленные нашими преподавателями и студентами. При этом мы отдаем себе отчет в том, что уровень филологической подготовки наших авторов не может пока сравниться с тем, который некогда существовал в нашей Академии. Новый журнал предназначен прежде всего для молодых ученых, только начинающих свой путь в науке и делающих первые попытки постижения христианской традиции. Изучая источники на язы­ке оригинала, стремясь усвоить научную методологию и приобрести научное знание, мы все, и учащие и учащиеся, не должны забывать слова апостола Павла: Знание надмевает, а любовь назидает. Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего ещё не знает так, как должно знать (1 Кор. 8, 1-2). Мы глубоко убеждены, что научный метод и научное знание не препятствуют богопознанию, богомыслию и богословию, но являются вспомогательным средством для приобретения высшего знания — знания не слов, а Слова, знания, которое трудно, или даже невозможно, передать словами.</p> <p><strong>Игумен Дионисий (Шлёнов)</strong></p> <p> </p> <blockquote> <p><a href="#_ftnref1" name="_ftn1">[I]</a> «Бесстрастно стучащий в дверь знания беспрепятственно вступит в сокровенную бла­годать таинственного богословия» (5cholia in Мaximum Confessorem 59:9).</p> </blockquote> 2022-11-23T12:03:53+00:00 https://publishing.mpda.ru/index.php/metaphrast/announcement/view/5 Новости: Издан второй номер научного журнала «Метафраст» 2020-12-28T21:26:01+00:00 Метафраст <p>Издательство Московской духовной академии выпустило второй номер научного журнала кафедры филологии МДА «Метафраст».</p> <p>Раздел «Исследования» содержит статьи:</p> <ul> <li class="show">«К проблеме истории формулы освящения Святых Даров в Литургии святителя Иоанна Златоуста», написанную иеромонахом Тихоном (Зиминым), старшим преподавателем кафедры филологии МДА. Чтобы обосновать необходимость очищения формулы от позднейших наслоений, отец Тихон показывает историю ее формирования со II до XIV вв. Также автор утверждает, что слова «преложив Духом Твоим Святым» и&nbsp;практика троекратного благословения Святых Даров имеют позднейший характер.</li> </ul> <ul> <li class="show">«Экзегеза Оригена как свидетельство постоянства его универсалистских идей», написанную И.Э. Капланом, аспирантом Бернского университета. Через «Комментарий на Евангелие от Иоанна», «Гомилии на Левит» Оригена и его толкование на 1 Кор. 15, 24-28 Илья Эдуардович показывает, что богослов всегда придерживался концепции всеобщего восстановления и не отказывался от универсалистских идей в поздний период творчества.</li> </ul> <ul> <li class="show">«“Нравственные слова” прп. Симеона Нового Богослова: вопросы датировки, рукописной традиции, адресата и названия», написанную Р.С. Соловьёвым, магистром теологии и филологии. Роман Сергеевич рассматривает вопрос датировки «Нравственных слов», устанавливает их гипотетического адресата, показывает единство корпуса «Нравственных слов» в рукописной традиции и проблемы, не позволяющие относить их к корпусу остальных «Слов».</li> </ul> <ul> <li class="show">«“Мессалианские” и “богомильские” фрагменты в русском и греческом переводах “Слов” прп. Симеона Нового Богослова», написанную А.С. Твороговым, аспирантом кафедры филологии МДА. Андрей Сергеевич сравнивает оригинальные фрагменты корпуса «33 Слов», приписываемого прп. Симеону, с переводами Дионисия Загорейского на новогреческий, свт. Феофана Затворника на русский и текстом в постановлении Константинопольского Собора 1140 г. Автор статьи обосновывает необходимость снабжать дальнейшие издания русского перевода комментариями о сомнительности авторства отдельных «Слов» и краткой информацией об их возможном авторе.</li> </ul> <ul> <li class="show">«Христологический спор в Византии относительно Ин. 14, 28 в XII веке», написанную В.С. Коробовым, магистром теологии, аспирантом кафедры филологии МДА. Владимир Сергеевич изучает зависимость византийского богословия от западного на примере христологического спора об Ин. 14, 28: «Отец Мой более Меня». Константинопольский Собор 1166 г. принял латинскую версию толкования этого отрывка. Также автор изучает влияние на постановления Собора западного богослова Гуго Этериана, который доказывал, что Христос по человечеству даже в прославленном состоянии меньше Отца.</li> </ul> <p>Раздел «Переводы» содержит:</p> <ul> <li class="show">Проповедь святителя Мелетия Антиохийского «О предательстве Иудой Господа» (CPG 3425/1) в переводе с древнегрузинского священника Сергия Кима, PhD in Philology, преподавателя кафедры филологии МДА. Это первая публикация проповеди на русском языке, в следующих номерах планируется продолжить публикацию исследований/переводов наследия свт. Мелетия на кавказских языках.</li> </ul> <ul> <li class="show">Предисловие Диодора Тарсийского к «Толкованию на псалмы» в переводе с древнегреческого протоиерея Бориса Тимофеева, старшего преподавателя кафедры библеистики МДА. В&nbsp;предисловии Диодор описывает особенности написания и передачи Псалтири, рассуждает о правилах толкования. Автор предлагает новый для своего времени взгляд на мессианские пророчества в псалмах и выступает резким критиком аллегорического толкования.</li> </ul> <ul> <li class="show">Главу «Книги совершенства» Мартирия-Сахдона «О девстве и святости» в переводе с сирийского монаха Максима (Судакова), аспиранта МДА. Отец Максим выбрал именно эту главу, потому что для сирийских аскетов добродетель девства имела особое значение. В предисловии переводчик рассмотрел основные идеи главы и в заключение дал словарь наиболее важных понятий.</li> </ul> <ul> <li class="show">Диспут между легатом Фомой и прп. Никифором Исихастом о православной вере в переводе с древнегреческого игумена Дионисия (Шлёнова), кандидата богословия, профессора кафедры филологии МДА. Это первая публикация диспута на русском языке. Памятник является важной частью греко-латинской полемики, в зачаточном виде содержит учение о божественных сущности и энергиях и носит яркий автобиографический характер, проливая свет на жизнь прп. Никифора.</li> </ul> <p>Раздел «Очерки и обзоры. Status quaestionis» содержит статью «Мартирий-Сахдона: обзор источников и исследований», написанную монахом Максимом (Судаковым), аспирантом МДА. Отец Максим рассмотрел биографические источники и их исследования, основные рукописи сочинений Мартирия-Сахдона и их издания, а также исследования его догматического и аскетического учения.</p> <p>Раздел «Очерки и обзоры. Viri docti» содержит статью «“Миротворец Поместных Церквей”: жизнь и наследие профессора Антония-Эмиля Николаевича Тахиаоса (1931–2018)», написанную М.Н. Малкеровым, аспирантом кафедры филологии МДА. Михаил Николаевич собрал воедино информацию о жизни и деятельности Антония-Эмиля Тахиаоса, великого греческого слависта.</p> <p>В конце номера составлена библиография трудов А.-Э. Н. Тахиаоса.</p> <p>Печатную или электронную версию журнала можно приобрести в интернет-магазине Московской духовной академии shop.mpda.ru</p> <p><a href="https://mpda.ru/news/izdan-vtoroj-nomer-nauchnogo-zhurnala-metafrast/"><strong><em>Пресс-служба МДА</em></strong></a></p> 2020-12-28T21:26:01+00:00 https://publishing.mpda.ru/index.php/metaphrast/announcement/view/4 Новости: Вышел в свет первый номер нового научного журнала Московской духовной академии «Метафраст» 2020-12-28T21:22:31+00:00 Метафраст <p class="text">«Метафраст» — научный журнал&nbsp;<a href="http://www.patriarchia.ru/db/text/80359.html">Московской духовной академии</a>, в котором публикуются исследования преподавателей, аспирантов и магистрантов, специализирующихся в области классической филологии (древнегреческий, латинский и восточные языки), истории греческой и латинской христианской литературы, а также традиций христианского Востока. Особое внимание в журнале уделяется публикации памятников древней и средневековой христианской письменности в новых или отредактированных старых переводах на современный русский язык.</p> <p class="text">Журнал издается кафедрой филологии Московской духовной академии (профиль «Греческая христианская литература») и публикует исследования, соответствующие специальностям ВАК: 10.02.14 (Классическая филология, византийская и новогреческая филология), 26.00.01 (Теология).</p> <p class="text">В первом номере журнала «Метафраст» представлены 11 публикаций, посвященных вопросам греческой и латинской христианской литературы. Авторами и переводчиками являются преподаватели, выпускники и студенты профиля «Греческая христианская литература» кафедры филологии МДА. Статьи по агиографии, экзегетике, истории византийской литературы основываются на филологическом методе работы с первоисточниками.</p> <p class="text">Все материалы журнала проходят рецензирование и индексируются&nbsp;в&nbsp;национальной библиографической базе данных научного цитирования РИНЦ.</p> <p class="text">Отдел «Исследования» содержит статью профессора игумена Дионисия (Шлёнова), в которой автор рассматривает историю эпитета «Чудотворец» применительно к личности святителя Николая Мирликийского.</p> <p class="text">В статье кандидата богословия М.А. Вишняка на основании источников рассмотрен догматический аспект борьбы, которую вел Константинопольский Патриарх святитель Афанасий I с расколом арсенитов.</p> <p class="text">В статье кандидата богословия диакона Александра Ларионова представлены взгляды святого Патриарха Фотия по вопросу лексического значения слова для христианского богослова, толкователя христианских текстов и догматиста. Выявляются выводы святителя о важности филологической эрудиции, морального состояния человека и обладания им особой харизмы для верного понимания и трактовки священных текстов.</p> <p class="text">Статья студента аспирантуры МДА священника Андрея Лысевича описывает особенности авторского словоупотребления в «Комментарии на Послание к Ефесянам» известного латинского писателя конца IV века Амвросиаста.</p> <p class="text">В отделе «Переводы» впервые публикуются переводы на русский язык следующих памятников:&nbsp;гомилия «О девстве» (CPG 2081), приписываемая святителю Василию Великому (перевод с древнегреческого, предисловие и примечания студента бакалавриата МДА Андрея Науменко),&nbsp;«Письма Гермея монаха авве Дуласу» (перевод с древнегреческого и комментарий студента аспирантуры МДА Андрея Антишкина, магистра богословия диакона Петра Лонгана, студента аспирантуры МДА Алексея Неманова и кандидата филологических наук священника Сергия Кима) и&nbsp;трактат «Против Авксентия» святителя Илария Пиктавийского (перевод с латинского, предисловие и примечания магистра филологии и истории Древнего Востока Е.В. Ткачева).</p> <p class="text">В разделе «Status quaestionis» представлены библиографические обзоры, посвященные Арсенитскому расколу (автор статьи — М.А. Вишняк), преподобному Симеону Новому Богослову (автор — студент аспирантуры МДА Роман Соловьев), а также латинскому средневековому писателю Гуго Этериану (автор — студент магистратуры МДА Владимир Коробов).</p> <p class="text">В разделе «Viri docti» в статье студента магистратуры МДА иеродиакона Иннокентия (Глазистова) рассказывается о великом труженике академической науки протоиерее Петре Делицыне, благодаря трудам которого в середине XIX в. начал создаваться корпус русских переводов творений святых отцов.</p> <p class="text">Печатную или электронную версию журнала можно приобрести в интернет-магазине Московской духовной академии&nbsp;<a href="http://www.patriarchia.ru/db/text/shop.mpda.ru">shop.mpda.ru</a>.</p> <p class="text"><a href="http://www.patriarchia.ru/db/text/5453634.html">Источник</a>:</p> <p class="text"><a href="https://mpda.ru/">Пресс-служба МДА</a>/<strong>Патриархия.ru</strong></p> <p class="text">&nbsp;</p> 2020-12-28T21:22:31+00:00